Поиск сообщества
Показаны результаты для тегов 'аль-Багауи'.
Найдено: 3 результата
-
С именем Аллаха, Милостивого и Милосердного! Хвала Аллаху, Господу Миров, мир и благословение посланнику Аллаха, его семейству и его сподвижникам! А затем: Был задан вопрос: уа алейкум ассалям уа рахматуЛлахи уа баракатух В комментарии к этим словам Всевышнего аль-Куртуби (да смилуется над ним Аллах) в своем тафсире 15/271 говорит: “аль-Хасан сказал: “[То есть: я был нерадив] в подчинении Аллаху”. ад-Даххак сказал: ““[я был небрежен] к напоминанию Аллаха; [Напоминание] то есть: Коран и руководство им”. Абу 'Убайда сказал: “«О горе мне за то, что я был нерадив по отношению к Аллаху» то есть: [я был нерадив в стремлении] к награде Аллаха”. аль-Фарра сказал: “«Джанб» - близость, соседство. [Арбы] говорят: “Такой-то живет по близости (фи джанб) такого-то”. То есть: по соседству. В этом же значении [это слово было употреблено в следующих] словах Всевышнего: ﴾وَالصَّاحِبِ بِالْجَنْبِ﴿ /«… и соседям»/1. То есть, смысл [этого аята в следующем]: я проявлял небрежность в стремлении к близости и соседству с Аллахом, а соседство с Ним – это Рай”. аз-Заджджадж сказал: “То есть, я был небрежен в пути Аллаха, к которому Он меня призвал. Арабы причину и путь к чему-либо называют «джанб», говоря: “Я испытал горе из-за тебя (фи джанбика)” То есть: из-за тебя, по твоей причине, для твоего довольства” Также было сказано, что под словами (смысловой перевод): «О горе мне за то, что я был нерадив по отношению к Аллаху» имеется в виду нерадивость к той стороне, которая ведет к довольству Аллаха (Всемогущ Он и Велик) и к Его награде” В «ад-Дурар аль-Мансур» сказано: “От Муджахида (да будет доволен им Аллах) передано, что относительно слов Всевышнего (смысловой перевод): «О горе мне за то, что я был нерадив по отношению к Аллаху», он сказал: “[за то, что я был нерадив] к напоминанию Аллаха”.” В «Фатх аль-Кадир» сказано: “… «Джанб» означает «сторона». То есть, я проявлял небрежность к той стороне, которая ведет к Аллаху” аль-Багауи (да смилуется над ним Аллах) сказал: “аль-Хасан сказал: “Я проявлял упущение, небрежность в повиновении Аллаху ”. Муджахид сказал: “В деле (повелении) Аллаха”. Са'ид бин Джубайр сказал: “[я был нерадив] к долгу перед Аллахом”.” См. «Тафсир аль-Багауи» 7/129. Таким образом, слово جَنْب /джанб/ толковалось различным образом, например как: - повиновение - долг перед Аллахом - стремление к награде - напоминание, откровение, Коран - близость, соседство - сторона - причина, путь А полное знание обо всем этом принадлежит лишь одному Аллаху! ___________________________________________________ 1- Речь идет о словах Всевышнего: ﴾وَاعْبُدُواْ اللّهَ وَلاَ تُشْرِكُواْ بِهِ شَيْئًا وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَبِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَالْجَارِ ذِي الْقُرْبَى وَالْجَارِ الْجُنُبِ وَالصَّاحِبِ بِالجَنبِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ إِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ مَن كَانَ مُخْتَالاً فَخُورًا﴿ - «Поклоняйтесь Аллаху и не приобщайте к Нему сотоварищей. Делайте добро родителям, родственникам, сиротам, беднякам, соседям из числа ваших родственников и соседям, которые не являются вашими родственниками, находящимся рядом спутникам, странникам и невольникам, которыми овладели ваши десницы. Воистину, Аллах не любит гордецов и бахвалов» (4:36)
-
- аль-Куртуби
- ад-Дурар аль-Мансур
- (и ещё #)
-
«Он нашел тебя заблудшим и повел прямым путем»
тема опубликовал Абу Идар аш-Шаркаси в Толкование Корана
С именем Аллаха, Милостивого и Милосердного! Хвала Аллаху, Господу Миров, мир и благословение посланнику Аллаха, его семейству и его сподвижникам! А затем: Всевышний Аллах (Свят Он и Велик) сказал: ﴾وَوَجَدَكَ ضَالّاً فَهَدَى ﴿ Распространенный и наиболее известный смысловой перевод аята таков: «Он нашел тебя заблудшим и повел прямым путем» ИЗ СЛОВ ВЕЛИКИХ КОММЕНТАТОРОВ БЛАГОРОДНОГО КОРАНА, К ЭТОМУ АЯТУ: «Он нашел тебя заблудшим и повел прямым путем» - то есть: ты был в неведении относительно своего предназначения; своей пророческой миссии, а Аллах указал тебе путь к этому. Под «заблуждением» тут имеется в виду неведение. Как это в словах Всевышнего (да возвысится хвала Его): ﴾لا يَضِلُّ رَبِّي وَلا يَنْسَى﴿ «Мой Господь не заблуждается и не забывает ничего»; не заблуждается – то есть: Он не упускает ничего, для Него не остается ничего незамеченным, Он не остается в неведении чего-либо. Поэтому в отношении своего пророка (мир ему и благословение Аллаха) Всевышний сказал так (смысловой перевод): «Мы рассказываем тебе самое прекрасное повествование, внушая тебе в откровении этот Коран, хотя прежде ты был одним из тех, кто ничего не ведал об этом» (12:3) Некоторые же сказали, что под словом «заблудший» имеется в виду: ты не знал, ни Коран, ни установлений шариата, и Аллах повел тебя к Корану и обучил установлениям Ислама. Другие сказали: «Нашел тебя заблудшим» - то есть: нашел тебя в заблудшем народе и Аллах повел их по прямому пути посредством тебя. Также было сказано, что слово «заблудший» в этом аяте было использовано в значении «забывший». Пророк (мир ему и благословение Аллаха) забыл сказать слова: “ин ша Аллах я вам поведаю”, когда его спросили об обитателях пещеры, о Зу аль-Карнейне и том, что такое душа. Именно в этом значении был использован глагол «ّضَل» /заблуждаться/ в словах Всевышнего: ﴾أَن تَضِلَّ إْحْدَاهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحْدَاهُمَا الأُخْرَى﴿ «…если одна из женщин забудет (تَضِلَّ), другая сможет напомнить ей» Также было сказано: «Нашел тебя заблудшим» - то есть: нашел тебя ищущим Киблю и Аллах направил тебя к ней. Об этом сообщается в словах Всевышнего (смысловой перевод): «Мы видели, как ты [о Мухаммад] обращал свое лицо к небу [в поисках Киблы], и Мы обратим тебя к Кибле, которой ты останешься доволен». В этом случае заблуждение будет в значении «поиск». Было сказано: «Он нашел тебя заблудшим» - то есть: Он нашёл тебя в растерянности и замешательстве относительно разъяснения того, что было тебе ниспослано, и Аллах обучил тебя этому. В этом случае заблуждение будет в значении «растерянность», «замешательство». Было сказано: «Он нашел тебя заблудшим» - то есть: Он нашёл тебя любящим пойти по прямому пути, и Аллах повел тебя по прямому пути. В этом случае заблуждение будет в значении «любовь». В этом же значении было употреблено слово «даляль» в словах Всевышнего: ﴾قَالُوا تَاللَّهِ إِنَّكَ لَفِي ضَلالِكَ الْقَدِيمِ﴿ «Они сказали: “Клянемся Аллахом, ты пребываешь в своем старом заблуждении”» - то есть: в своей прежней любви к Юсуфу. Также было сказано: «Он нашел тебя заблудшим» в горных переходах Мекки, а Аллах вывел тебя на верный путь, и вернул тебя твоему деду 'Абд аль-Муталибу. Ибн 'Аббас (да будет доволен им Аллах) сказал: “В детстве пророк (мир ему и благословение Аллаха) заблудился в горных проходах Мекки, а Абу Джахль увидев, что пророк потерялся от своих овец, вернул его деду – 'Абд аль-Муталибу” Тогда Аллах оказал ему милость, вернув его деду руками его же врага. Са'ид бин Джубайр сказал: “Однажды пророк (мир ему и благословение Аллаха) отправился в путь вместе со своим дядей Абу Талибом, и в одной из темных ночей пришел Иблис, взял повод верблюдицы, на которой ехал пророк (мир ему и благословение Аллаха) и отклонил ее от дороги. Тогда явился Джибриль и дунул на Иблиса настолько сильно, что его унесло до Эфиопии. А потом Джибриль возвратил пророка (мир ему и благословение Аллаха) обратно в караван” Также некоторые сказали, что под «заблудшим» имеется в виду длинная история, когда Халима, после завершения кормления посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) взяла его, чтобы вернуть обратно его деду 'Абд аль-Муталибу, но на подступах к Мекке потеряла его, когда посадила на землю, чтобы привести в порядок свою одежду. Было сказано: «Он нашел тебя заблудшим» в ночь вознесения, когда Джибриль оставил тебя, а ты не знал дороги, и Аллах привел тебя к Трону. Абу Бакр аль-Уаррак и прочие сказали: “«Он нашел тебя заблудшим»: любящим Абу Талиба, а Аллах привел тебя к любви твоего Господа” Некоторые сторонники спекулятивной теологии сказали: “Дерево, находящееся в одиночестве среди пустыни, арабы называют заблудшей, и она служит для них ориентиром в дороге. А Аллах сказал за своего пророка Мухаммада (мир ему и благословение Аллаха): ﴾وَوَجَدَكَ ضَالاً ﴿ «И нашел тебя заблудшим» - то есть: ни один человек не придерживался твоей религии, ты единственный, не было никого вместе с тобой, и Я через тебя наставил творения на свой путь” Некоторые сказали, что слово «ضال» /заблудший/ было употреблено в значении «затерянный», как в аяте: ﴾وَقَالُوا أَئِذَا ضَلَلْنَا فِي الْأَرْضِ أَئِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ بَلْ هُم بِلِقَاء رَبِّهِمْ كَافِرُونَ﴿ «Они говорят: «Неужели после того, как мы затеряемся (ضَلَلْنَا) в земле, мы возродимся в новом творении» Поэтому «Он нашел тебя заблудшим» означает: Он нашел тебя затерявшимся среди язычников, выделил тебя из них и возвысил над ними. См. Тафсир аль-Куртуби 20/96-99, Тафсир аль-Багауи 8/456, Тафсир Ибн Касир 8/426. «Он нашел тебя заблудшим» - то есть, нашел тебя на ином, нежели то, на чем ты сегодня. Нашел тебя среди заблудшего народа и повел тебя прямым путем. См. Тафсир ат-Табари 24/488. «Он нашел тебя заблудшим»: нашел тебя среди заблудших и спас тебя от их заблуждения. См. «ад-Дурар аль-Мансур» Возможно, в этом плане смысловой перевод этого аята удалось передать Пороховой: «Блуждал (в неведении) ты, Но разве не направил Он тебя по праведной стезе?» Хвала Аллаху, по Чьей милости благие дела доводятся до завершения! А полное знание обо всем этом принадлежит лишь одному Аллаху!-
- аль-Куртуби
- аль-Багауи
-
(и ещё #)
C тегом:
-
ПРАВИЛЬНОЕ ПОНИМАНИЕ СЛОВ ВСЕВЫШНЕГО (СМЫСЛОВОЙ ПЕРЕВОД): «…КОГДА НЕВЕЖДЫ ОБРАЩАЮТСЯ К НИМ, ОНИ ГОВОРЯТ: "МИР!"» (25:63) Хвала Аллаху, Господу миров, мир и благословение посланнику Аллаха, его семейству и его сподвижникам! А затем: Часто можно наблюдать, как в споре, некоторые пытаясь задеть своего оппонента или охарактеризовать его качеством невежества, цитируют слова Всевышнего (смысловой перевод): «…когда невежды обращаются к ним, они говорят: "Мир!"», а также другие Его слова (смысловой перевод): «Мир вам! Мы не желаем невежд», не зная, что тем самым поступают вопреки смыслу этих благородных аятов. На самом деле, в аяте восхваляется мусульманин, благородный и сильный, который имея силу и возможность ответить тем же, воздерживается от этого и прощает, в обращении со своим обидчиком остается мягким и учтивым, отвечая ему добрыми словами. Их смысл вовсе не в том, чтобы при желании обругать кого-то цитировать их, такой поступок - противоположность тому, к чему призывают эти благородные аяты. Толкование: “«Нам достанутся наши деяния, а вам – ваши. Мир вам!», то есть оставлять в покое. Это подобно другим словам Всевышнего (смысловой перевод): «когда невежды обращаются к ним, они говорят: "Мир!"», то есть: у нас своя религия, а у вас своя. «Мир вам!», то есть: вы обезопашены от нас, мы не воюем с вами, и не ругаем вас. Слова «Мир вам!» не имеют никакого отношения к приветствию. «Мы не желаем невежд», то есть: мы не желаем встречи с ними для спора, полемики или ругани” См. «Тафсир аль-Куртуби» 13/299. “«Услышав праздные речи» – ругань и обидные слова исходящие от неверных, «они отворачиваются от них и говорят: “Нам достанутся наши деяния, а вам – ваши. Мир вам!”» «Мир» - оставление в покое, то есть: вы находитесь в безопасности от того, чтобы услышать от нас ругань и прочие недостойные слова. «Мы не желаем невежд» - мы не пребываем в их обществе” См. «Тафсир аль-Джалялейн» стр. 392. “«Мир вам» - это не слова приветствия, подразумевается не вступать в столкновение, поэтому их смысл таков: вы обезопашены от нас, ибо мы не отвечаем вам руганью и бранью. «Мы не желаем невежд» - мы не желаем религию невежд, то есть: мы не любим вашу религию, которую вы исповедуете. В толковании этих слов также было сказано, что имеется в виду: мы не желаем быть из числа невежд и глупцов” См. «Тафсир аль-Багауий» (6/215). “«Мир вам», то есть: Вы не услышите от нас недоброго слова, потому что мы не станем уподобляться вам и говорить с вами на вашем языке. Быть может, вы довольствуетесь этим скверным уделом, но мы не желаем иметь ничего общего с невежеством и всеми силами пытаемся уберечься от него” См. «Тафсир ас-Саʹади» (1/620) Заключение: когда благородный мусульманин слышит от невежд грубые и недостойные слова, он все равно отвечает им самым достойным образом, не уподобляется невеждам и избегает греховных речей. Терпение, кротость, выдержка, благоразумие, умение прощать обидчика и отвечать добром на зло – этим прекрасным качествам обучают эти благородные аяты. А полное знание обо всем этом принадлежит лишь одному Аллаху!