dauraonline

Разрешается переводить проповедь для тех, кто не знает арабского

Рекомендуемые сообщения

Был спрошен шейх Ибн Баз, да смилуется над ним Аллах: «Каково положение перевода проповеди на английский или другие языки после того как имам закончит ее до начала молитвы, по причине присутствия большого количества тех, кто не знает арабского?» 

Ответ: «Если в общине есть большая группа, не знающих арабский, и проповедник провел проповедь на арабском языке, а затем перевел ее им на тот язык, который они понимают, или перевел кто-то другой, то нет в этом проблем. Потому что в этом объединение между двумя пользами, между назиданием тем, кто понимает проповедь и назиданием тем, кто понимают только с переводом.

Цель от проповеди увещевание людей, напоминание им, обучение и направление их к добру. И если среди них есть большое количество тех, кто не понимает проповедь, не достигает он желаемого. И если проповедник  переведет им краткий ее смысл или переведет это другой из тех, кто достоин доверия, так, чтобы получили пользу присутствующие также как получили пользу другие, то в этом нет ничего плохого». 

Собрание фетв Ибн База «Фатава нурун ’аля д-дорб» стр. 491.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты